Skip to: site menu | section menu | main content

 

Currently viewing: LaTeX » Slaganje teksta » Specijalni znakovi i simboli

Specijalni znakovi i simboli

Navodnici

Za pisanje navodnika ne bi trebalo koristiti " kao što se radi na običnoj pisaćoj mašini. Za prava tiskana djela postoje posebni tipografski znakovi za početne i završne navodnike. Američki standard, koji je ugraden u LaTeX, koristi " za početak navoda, a " za kraj. Prvi od njih dobije se sa dva znaka ' (bez razmaka između njih), a drugi sa dva znaka '. U hrvatskom, kao i u nekim drugim jezicima, koriste se drukčiji (i opet međusobno različiti) standardi. Njih je moguće dobiti korištenjem odgovarajućih makro paketa.

Primjer_8

 

 

Slika_8

 

 

 

Crtice i povlake

LaTeX poznaje različite crtice – ukupno četiri. Tri vrste crtica dobiju se uzastopnim tipkanjem različitog broja "crtica". Četvrta crtica zapravo nije crtica, nego matematički znak za minus.

Primjer_9

 

 

 

Slika_9

 

 

 

Nazivi ovih crtica su: - crtica, -- en-povlaka, --- em-povlaka i $-$ minusznak.

 

Trotočka

Na klasičnoj pisaćoj mašini zarez ili točka zauzimaju jednako mnogo mjesta kao i bilo koje slovo. U tiskanim knjigama ovi znakovi zauzimaju malo mjesta i stavljaju se vrlo blizu prethodnom znaku. Stoga se znak "trotočka" ne može upisati jednostavno kao tri uzastopne točke, jer bi dobili krive razmake. Zbog toga postoje posebne naredbe:

\dots i \ldots

Primjer-10

 

 

Primjer-10-slika

 

 

 

Ligature

Neki se znakovi odnosno slova u tipografiji ne slažu jednostavno jedno iza drugog uz odgovarajuće razmake, već za neke kombinacije znakova–slova postoje posebni simboli. Jednu takvu kombinaciju, dvostruke navodnike, upoznali smo već u točki 2.2.1. Također su uobičajene kombinacije

ff fi fl ffi. . . umjesto ff fi fl ffi . . .

Ove tzv. ligature moguće je izbjeći stavljajući \mbox{} ili samo {} između odgovarajućih slova. To može zatrebati kada je riječ sastavljena od dvije riječi.

Primjer-11

Primjer-11-slika

 

 

 

 

na vrh

 

Akcenti i specijalni znakovi

LaTeX podržava upotrebu akcenata i specijalnih znakova koji se koriste u najrazličitijim jezicima. U tablici 2.1 prikazane su sve vrste akcenata primijenjene na slovo o. Jednako se tako može učiniti za bilo koje slovo.

Da bi stavili akcent na slova i ili j, najprije treba skinuti njihove točke. To se dobije naredbama \i i \j.

Primjer-12

 

 

 

Primjer-12-slika

 

 

 

Za nas je od posebnog interesa pisanje nekih hrvatskih slova, grafema, onih kojih nema u engleskoj abecedi (kratko ćemo ih zvati hrvatska slova). Način na koji se ona pišu dan je u tablici 2.2.

Moguće je i "jednostavnije" pisanje hrvatskih slova. Naprimjer slovo Č se može pisati kao \v C (uoči razmak!), a slovo Ć kao \'C ili \' C (sa ili bez razmaka), dok se slovo Đ može pisati i kao \DJ (sa  je naglašen razmak iza naredbe). Analogno za mala slova. Međutim, dobra je praksa pisati sa vitičastim zagradama, kako je u tablici 2.2 prikazano. Navest ćemo dva razloga za to.

Jedan je da, ako pišemo bez vitičastih zagrada, moramo (osim kod Ć i ć) stavljati razmak iza naredbe. To često (Murphy!) dovodi do toga da u input fileu dio riječi ostane u jednom redu, a dio riječi ode u novi red (eng. word wrapping). Ako u takvom input fileu želimo naprimjer naći riječ društven i zamijeniti ju sa druželjubiv, onda, ako smo društven napisali kao dru\v stven, pa je dru\v ostalo u jednom, a stven otišlo u novi red, naš tekst editor će u većini slučajeva zakazati.

 

Tablica 2.1: Akcenti i specijalni znakovi

Tablica-2-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tablica 2.2: Pisanje specifičnih hrvatskih slova (grafema)

Tablica-2-2

 

 

 

 

 

 

 

Drugi, ne manje važan razlog je sljedeći. Važna vrlina TeXa i LaTeXa je jednostavna prenosivost dokumenata s jedne platforme (kombinacija računala i operacijskog sustava) na drugu. Kako je na nekim sustavima, naprimjer na Macintoshu, hrvatska slova moguće kao i sva ostala jednostavno tipkati na tipkovnici, korisnici na takvim sustavima to i rade jer je pisanje, a pogotovo čitanje, takvog input filea neusporedivo lakše. Kada se takav input file želi dati nekom tko nema mogućnost direktnog pisanja naših slova, ili ih njegov sustav drugačije kodira, potrebno je najprije napraviti u input fileu globalnu zamjenu hrvatskih slova s odgovarajućom TeX kombinacijom (ž sa \v{z} i slično za ostala slova). To je lako napraviti u većini tekst editora ili direktno u shellu. Međutim kada se želi napraviti obratna promjena, a hrvatska slova nisu pisana kao u tablici 2.2, stvar postaje beznadna (pogotovo ako je riječ o većem dokumentu).

na vrh

Back to top